撒莱对亚伯兰说,我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来,要往哪里去。夏甲说,我从我的主母撒莱面前逃出来。
And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
耶和华的使者对她说,你回到你主母那里,服在她手下。
And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢。
And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说,这是什么呢。摩西对他们说,这就是耶和华给你们吃的食物。
And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat.
在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡。
And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
那放羊归与阿撒泻勒的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。
And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
那受膏,接续他父亲承接圣职的祭司要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。
And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments: